I’m about halfway through 1Q84 right now and it’s quite good. Here’s one of the book’s two (!) translators talking about why no one should read translations because they don’t capture the original and how Murakami’s voice manages to sneak through anyhow.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s